Dituria

  • Rrit madhësinë e fondit
  • Madhësia normale e fontit
  • Ul madhësinë e fontit
Dituria

REFLEKSION PËR REFLEKSIONET “Lulëkuqe mbi varre”, të Nehat Jahiut

REFLEKSION PËR REFLEKSIONET: “Lulëkuqe mbi varre ”, të Nehat Jahiut


Do të më pëlqente që këtë parathënie ta quaja Refleksion për refleksionet “Lulëkuqe mbi varre”, të shkrimtarit Nehat Jahiu. Pasi e lexon këtë libër, nuk bën gjë tjetër veçse bie në mendime të thella dhe të pikojnë lot, duke reflektuar mbi ato çka ke lexuar, mbi ato troje të lagura me gjak më shumë se sa me djersë, prandaj edhe titulli i librit “Lulekuqe mbi varre”, është shprehës, kuptimplotë dhe të çon menjëherë në ato vise ku shqiptarët vriten, burgosen e torturohen, sepse duan shkollën e tyre, gjuhën e tyre, tokën e tyre, tokën e të parëvë që mban shumë amanete të përcjella brez pas brezi.

Lexo ma...
 

Librat e shokut tim

Është një privilegj për mua që kam një mik të tillë si Viron Kona.

Viron Kona

Përgjithësisht është sa e lehtë aq edhe e përshtatshme për njeriun, të intrigohet vazhdimisht nga të panjohurat e pafundme apo të nxisë veten që të bëhet pjesë e tyre, të cilat, duke qenë në më të shumtën e rasteve të pranishme me ne, sërish e gjejnë përgjigjen në tekste artistike të tilla si ato të shkrimtarit pasionant për fëmijë dhe jo vetëm për fëmijë, Viron Kona.

Në një kohë kur informacioni është mjaft i gjerë dhe i shumanshëm, në një botë ku dija dhe kërkimi ofrojnë mundësi zgjedhjeje dhe njohjeje, shkrimi i librave që i drejtohen një lexuesi me një moshë që është kaq pranë internetit dhe që i thith rrufeshëm ndryshimet dhe arritjet e kësaj teknologjie, mendoj që është një hap mjaft i vështirë, kurajoz dhe disi aventuror.

Lexo ma...
 

En bro mellan det albanska och det svenska samhället

(Sokol Demaku "Baladë e përflakur" (Flammande Ballad), Antologji e poezisë / Poetisk antologi, Bukuresht / Bukarest 2009, sidan 94).

En bro mellan det albanska och det svenska samhället har skapats när det gäller att erkänna och främja de värden som några författare presenterat genom artiklar, översättningar och presentationer i tidningar. Men arbetet har gått trögt, med undantag för enstaka presentationer i tidskriften "Kunskap", som nyligen offentliggjorts i Borås.
Författaren Sokol Demaku, publicist och känd i sin läsekrets, bor och arbetar i Borås. Han har tidigare publicerat en monografi under titeln "Historien om Albansk Kultur Centret Migjeni", samt översatt denna till svenska.

Lexo ma...
 

Vlera të mirëfillta të blogosferës shqiptare

KURRË MOS E NDALO DASHURINË NDAJ SHQIPËRISË

Dashuria ndaj Shqipërisë është dashuri e shenjtë, siç është dashuria ndaj gruas, familjes dhe flamurit. Mirësevini në toplistën informative dhe kulturore në gjuhën shqipe Albemigrant, thekson moderatori Lek Gjoka, duke shtuar: Kjo listë është ngritur pa dallim feje krahine apo ideje dhe ka si qëllim bashkimin e shqiptarëve nëpër botë, mbrojtjen e gjuhës shqipe dhe trashgimninë e saj nga brezat që po lindin jashtë trojeve etnike. Gjithashtu qëllimi i kësaj liste është shërimi i plagës shekullore të shqiptarëve, bashkimin e trojeve tona me shtetin amë - Shqipërinë. Shekujt u lëshuan si skifterë mbi trojet tona, duke i coptuar por asnjëherë nuk arritën që të shuajnë gjuhën shqipe, kulturën e lashtë shqiptare. Faqja mirëmbahet nga Lek Gjoka. Në këtë kontekst, revista të mirëfillta mbajnë në Internet, Valter Lazeri, Engjëll Koliqi, Merita Bajraktari McCormack, Ndue Hila, Luigj Shkodrani, Vlashi Fili, Albana M. Lifschin, Kostaq Duka, Jeton Kelmendi, Agim Gashi, etj.

Lexo ma...
 

Një doracak i mirëseardhur për atdhetarët në Suedi

“Mësim fillestar shqip -suedisht ”- nga Ibragim Egriu u lind në në Maqellarë të Dibrës më 1939. Shkollimin fillor e kreu në vendlindje kurse shkollën Normale, Akademine Pedagogjike dhe Universitetin gjuhe e letërsi, në Shkup. Filloi detyrën më 1962, në Tërnovë të Gostivarit. Në vitin 1968 iu mundësua që të punësohet në shkollën e mesme për punëtor të kualifikuar „Voskopoja“ në Kaçanik, profesor i gjuhës dhe letërsisë shqipe dhe për herë të parë vuri në skenë dramën „Nora“ të Andrea Skanjetit.

Lexo ma...
 


Faqe 32 nga 36

Tidningen-Gazeta

Vem är Online?

Kemi 29 vizitorë n'linjë

Besökare

Shikimet e përmbajtjes : 1014874
SocialTwist Tell-a-Friend

Newsflash

Baladë e përflakur / Flammande ballad

(Antologji poetike në gjuhën shqipe dhe suedeze)

Balada e përflakur është pregaditur në Suedi dhe e ka parë dritën e botimit në Bukuresht, në sajë bashkëpunimit ndërmjet shqiptarëve të Suedisë me Bashkësinë Kulturore të Shqiptarëve të Rumanisë. Autor i antologjisë: Sokol Demaku. Redaktor i lëndës në gjuhën shqipe: autori i këtij shkrimi. Redaktor në gjuhën  suedeze:  Sven Esselius. Në bazë të parathënies (Ura e Shëndetit) kuptojmë se  fjala është për një album i ri që lumturon lexuesin dhe një grup autorësh që kanë fat ta dëgjojnë me zërin e shpirtit se si tingëllon vargu i tyre në gjuhën dashurisë ndaj artit poetik! Balada e Sokol Demakut është libri i parë i një zhanri të këtillë që del në gjuhën shqipe dhe atë suedeze. Autori ka zgjedhur dhjetë autorë nga trojet etnike dhe diaspora shqiptare, duke i rikënduar disa nga perlat e tyre edhe në gjuhën e një populli të urtë e të mençur që ka hapur portat e mikpritjes edhe për etnosin shqiptar.

Lexo ma...