Me poeten:Jasmina Sfiligoj, Zagreb-Kroacia    

Jasmina Sfiligoj, Zagreb-Kroacia                                                                            

Boja ljubavi

Koja je prava boja ljubavi

Kakvih je ona nijansi i nota

Što sudbina slika na lanenom platnu

Na štafelaju našeg života?

 

Je li nevina bijela poput dječjih lica

Ružičasta stidljiva obraza djevojčica

Kao nezrelo voće u proljeće zelena

Narančasto plamena i požudno crvena?

 

Možda žuta od sumnji i ljubomore

Lila od čežnje, plava k´o more

Siva od dosade i prigovaranja

Crna od svađa, laži i varanja?

 

Boje se ispiru, blijede i nestaju

No samo jedna uvijek se zlati

Ona je od svih najpostojanija

Tu ljubav jedino majka će dati.

Kärlekens färg

Vad är kärlekens sanna färg

Vilka är dess nyanser och anteckningar

Vilket öde målar på linne

På vårt livs staffli?

 

Är oskyldig vit som barns ansikten

Rosa som kinderna på en blyg tjej

Grön som en omogen frukt på våren

Flammande orange och lustfyllt rött?

 

Kanske gul av misstänksamhet och svartsjuka

Lilja av längtan, blå som havet

Grå av tristess och klagande

Svart från slagsmål, lögner och fusk?

 

Färger tvättas bort, bleknar och försvinner

Men bara en är alltid gyllene

Hon är den mest ihärdiga av alla

Och bara mamma kan ge den kärlek.

Ngjyra e dashurisë

Cila është ngjyra e vërtetë e dashurisë

Cilat janë nuancat dhe shënimet e saj

Çfarë pikturon fati në liri

Në kavaletin e jetës sonë?

 

Është e bardhë e pafajshme si fytyrat e fëmijëve

rozë si faqet e një vajze të turpshme

E gjelbër si një frut i papjekur në pranverë

Portokalli flakëruese dhe e kuqe epshore?

 

Ndoshta e verdhë nga dyshimi dhe xhelozia

Zamabak nga malli, blu si deti

Gri nga mërzia dhe ankimi

E zezë nga zënkat, gënjeshtrat dhe mashtrimet?

 

 

Ngjyrat lahen, zbehen dhe zhduken

Por vetëm një është gjithmonë e artë

Ajo është më këmbëngulsja nga të gjitha

Vetëm nëna do ta japë atë dashuri.

Rastanci

Svaki rastanak

Jedna je mala smrt

Zato me zagrli jako

Dopusti da i ja tebe zagrlim

Jer nitko od nas ne zna

Je li to posljednji zagrljaj

Posljednji osmijeh

I posljednji poljubac

 

Svaki zalazak sunca

Smiraj je jednoga dana

Uspori malo korak

Zastani barem nakratko

Pogledaj na čas u nebo

Obrati pažnju na zvijezde

Na beskrajno more svjetala

Koja u mraku trepere

Shvatit ćeš da smo prašina

Tako minorni i jadni

I ništa nije toliko važno

I bez nas neće se promijeniti

Sve će i dalje ići svojim tokom

Rijeka prema ušću

Noć prema danu

Početak prema kraju

 

Svaki rastanak

Jedna je mala smrt

Odajmo zato počast

Svim ugaslim strastima

Svim umrlim ljubavima

Minutom šutnje

Za sve tužne i odbačene

I naše dvije duše izgubljene

Avsked

Varje avsked

det ena är en liten död

det var därför han gav mig en stor kram.

Låt mig krama dig också

för ingen av oss vet

är det den sista kramen

det sista leendet

och den sista kyssen.

 

Varje solnedgång

lugnar ner en dag

saktar ner lite.

Stanna åtminstone ett tag

titta på himlen ett ögonblick

var uppmärksam på stjärnorna

i det ändlösa havet av ljus

som flimrar i mörkret.

Du kommer att förstå att vi är damm

så smått och patetiskt

och ingenting är så viktigt

det kommer inte att förändras utan oss.

Allt kommer att fortsätta gå sin väg

floden mot mynningen

natten till dagen

början till slutet.

Varje avsked

det ena är en liten död.

Så låt oss hylla

alla släckta passioner

alla döda kärlekar.

En tyst minut

för alla ledsna och avvisade

och våra två förlorade själar.

Ndarjet

Çdo ndarje

Njëra është një vdekje e vogël

Prandaj më përqafoi fort

Më lër të të përqafoj edhe unë

Sepse askush nga ne nuk e di

A është ky përqafimi i fundit

Buzeqeshja e fundit

Dhe puthja e fundit

 

Çdo muzg

Qetësoje një ditë

Ngadalëso pak

Ndalo të paktën për një kohë

Shiko qiellin për një moment

Kushtoju vëmendje yjeve

Në detin e pafund të dritave

Që dridhet në errësirë

Do ta kuptoni se jemi pluhur

Kaq e vogël dhe patetike

Dhe asgjë nuk është aq e rëndësishme

Dhe nuk do të ndryshojë pa ne

Gjithçka do të vazhdojë të ecë në rrugën e saj

Lumi drejt grykës

Natën në ditë

Fillimi për të përfunduar

Çdo ndarje

Njëra është një vdekje e vogël

Pra, le të bëjmë haraç

Për të gjitha pasionet e shuara

Për të gjitha dashuritë e vdekura

Një minutë heshtje

Për të gjithë të trishtuarit dhe të refuzuarit

Dhe dy shpirtrat tanë të humbur

Odraz

Konačno počinjem voljeti

Tu refleksiju u ogledalu

To blijedo izmučeno lice

S dvostrukim podočnjacima

Urezanim borama oko očiju

Crvenom mrljom na obrazu

I sijedim pramenovima

Koje sve teže mogu prekriti

 

Stavljam fasadu da zaštitim sebe

Od okrutnog vanjskog svijeta

Navlačim masku i lažni osmijeh

Još samo malo šminke i parfema

Jedino ne mogu sakriti pogled

Iz njega se sve može pročitati

Prokletog li izdajice

Sklonit ću ga ispod tamnih naočala

I izlazim na sunce

Reflexion

Jag börjar äntligen älska

den där reflektionen i spegeln

det där bleka torterade ansiktet

med dubbla mörka ringar

inskurna rynkor runt ögonen

en röd fläck på kinden

och med gråa hår

som blir allt svårare att täcka.

 

Jag sätter på en fasad för att skydda mig

från den grymma omvärlden.

Jag tog på mig en mask och ett falskt leende

bara lite mer smink och parfym.

Jag kan bara inte dölja mina ögon

allt går att läsa i dem.

Helvete ni förrädare

jag gömmer dem under mina mörka glasögon

och går ut i solen

Reflektimi

Më në fund kam filluar të dashuroj

Ai reflektim në pasqyrë

Ajo fytyrë e zbehtë e torturuar

Me rrathë të errët të dyfishtë

Rrudha të prera rreth syve

Një njollë e kuqe në faqe

Dhe me bravë gri

Të cilat janë gjithnjë e më të vështira për t'u mbuluar

 

Kam vënë një fasadë për të mbrojtur veten

Nga bota e jashtme mizore

Vura një maskë dhe një buzëqeshje false

Vetëm pak më shumë grim dhe parfum

Unë thjesht nuk mund t'i fsheh sytë

Gjithçka mund të lexohet në te

Mallkuar ju tradhtarë

Do ta fsheh nën syzet e mia të errëta

Dhe do dal në diell

Image
d